顾城 Gu Cheng (1956 - 1993)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
穷,有个凉凉的鼻尖 |
Armut hat eine kalte, kalte Nasenspitze |
|
|
|
|
穷,有个凉凉的鼻尖 |
Armut hat eine kalte, kalte Nasenspitze |
他用玻璃球说话 |
Sie spricht durch eine Kristallkugel |
在水滴干死以后 |
Nachdem die Wassertropfen an Austrocknung gestorben sind |
四周全是麦地 |
Ringsum sind überall Weizenfelder |
全是太阳金晃晃的影子 |
Alles ist die Spiegelung der golden gleißenden Sonne |
全是太阳风吹起的尘爆 |
Alles ist berstender Staub der Sonnenwinde |
草棵蓬起了 |
Gräser und Pflanzen schießen |
很热,很热 |
Heiß, Heiß in die Höhe |
粉红色的妇女在堤坝上走着 |
Rosafarbene Frauen spazieren am Deich |
田鼠落进门里 |
Wühlmäuse fallen in die Türen ein |
落进灰里 |
Fallen in die Asche ein |
灶台上燃着无色的火焰 |
Auf dem Herd brennt eine farblose Flamme |
穷,有个凉凉的鼻尖 |
Armut hat eine kalte, kalte Nasenspitze |